3F03: Lisa the Vegetarian


Capítulo: Lisa se hace vegetariana…. La familia va a una granja para niños y Lisa se encariña con un corderito. Cuando están por volver se escucha un anuncio del megáfono:

…»Tomen su parejilla que vamos a empezar, que esta fiestecilla vamos a alegrar»…. (para que poner lo que los escritores pusieron si podemos poner lo que tenemos ganas)

Cuando realmente dice:
...»Attention familes. This is Mother Goose. The following cars have been broken into»… (atención familias. Soy «mamá Gansa». Los siguientes autos fueron violentados… ) Por eso el auto aparece con el vidrio de atrás roto……. quien sabe por qué lo cambiaron…….. dejaron algo sin sentido alguno y ni si quiera hicieron nada mas gracioso que el original.

Luego Homero hace una parrillada (barbacoa en realidad), solo para no invitar a Flanders pero se equivoca y lo termina invitando igual. Le muestra a Bart y Lisa la tarjeta de la invitación (lo pongo directamente en inglés ya que en castellano se adaptó, sería imposible haberlo doblado a la perfección) es así:

Lisa lee la tarjeta: «Come to Homer’s BBBQ. The extra B is for BYOBB.»(ven a la BBARBACOA de Homero. La «B» extra es para que BYOBB (BYOB quiere decir «Bring Your Own Bottle, Beer, o Burguer» dependiendo el contexto)
Bart: What’s that extra B for? (para que es la «B» extra?)
Homer: It’s a typo. (es un error de imprenta)

Bueno si tampoco lo captaron con esta aclaración, no pienso seguir aclarando…… perdería aun mas (si es que se puede) la gracia y mi tiempo, ahora podría estar teniendo sexo con varias mujeres simultaneamente (esto último no es cierto)

Lisa les dice ¿no pueden hacer una fiesta sin servir carne? a lo que Bart empieza a cantar:«No vives de ensalada» y luego se suman Homero y Marge. Que puedo decir, quedó bien en latino y tenia ritmo, pero ya que estamos:

> > Video (las 3 situaciones)

....»You don’t win friends with salad!»…… (no ganas amigos con ensalada)


10 comentarios en “3F03: Lisa the Vegetarian

  1. Fernando dijo:

    mmm… no sé si entendí lo de BYOBB… ¿Sería algo así como «Bring Your Own Barbecue?

  2. Nico dijo:

    Noooooooooo!!!

    mira el chiste que me perdi. calro ahora entiendo lo del vidrio roto.

    gracias simpsonito

  3. Apofis dijo:

    En la traduccion en castellano de españa, la cancio que canta Bart a lisa dice: «No conquistas nada, con una ensalada» Y entoces se suman Homer y Marge.

  4. quevuelvaelcomisariolobo dijo:

    lo de los parlantes siempre me llamo la atencion, nunca lo entendi. Porque era como que flanders animaba la fiesta familiar, pero se notaba que los parlantes eran de la granja, en fin, un desastre de los traductores

  5. AF dijo:

    Puede que tecnicamente sea una barbacoa, pero en México, parrillada y barbacoa son conceptos diferentes, la barbacoa se suele hacer en pozo y con oveja y la parrillada es la que se usa carbón para asar.

  6. Warlito dijo:

    Yo pensé que habia parlantes en lo de Ned.

    Y por el vidrio trasero, pensé que lo habia roto el abuelo para escaparse del auto donde lo habian dejado encerrado

  7. Hayas dijo:

    Hola, yo tambien no entedí el chiste del vidrio del auto de los simpson, pero como TIP(recomendacion) a todos, compren el DVD y cambien el idioma a ingles y subtitulos en español. Entenderán muchos de los chistes…lo que si no entendia era lo de BYOBB aunque ya lo entengi, muchas gracias…jejejeje.
    Saludos, desde Mexico.

Deja un comentario