5F11 – Das Bus

by

El título es una parodia de la película alemana  Das Boot, del año 1981. En español, y haciendo alarde de sus habilidades creativas, los traductores lo rebautizaron “El autobús de la muerte”. Genios.

-La familia Simpson mira la película de Noé, interpretada por Troy McClure hasta que  Marge se da cuenta que es muy tarde e invita a los niños a retirarse al mundo de los sueños. Bart y Lisa exclaman:
– ¡Pero ya viene la inundación! Al menos deja ver como se ahogan los enanos.
– Si mamá, por favor. Nos has dejado ver a Troy McClure en otras epopeyas bíblicas como David contra Super Goliat y La Penúltima Cena.

noah

 

Inglés

-But the flood’s only knee high! At least let us watch till the midgets drown. (¡Pero la inundación recién les llega a las rodillas! Al menos déjanos ver hasta que se ahogan los enanos.)
– Yeah, Mom. Come on. You let us stay up to watch Troy McClure in such other Bible epics as David Versus Super-Goliath and Suddenly, Last Supper. (Si, mamá. Vamos. Nos has dejado quedarnos despiertos para ver a Troy McClure en otras epopeyas bíblicas como David contra Super-Goliath y De repente, La Última Cena.)

The Last Supper es el nombre en inglés del famoso cuadro La Última Cena, de Leonardo DaVinci (el mismo que equipo a Ezio Auditore da Firenze), mientras que Suddenly, Last Summer es una antigua película en blanco y negro con Elizabeth Taylor en su momento más Scarlett Johansen.

 

eliza

 

 

-En la clase de la ONU, donde cada estudiante representa a un país diferente, Nelson empieza a molestar a Wendell mientras Skinner anuncia que no puede hacer nada porque tiene inmunidad diplomática. Lisa prentede ser civilizada pero Bart no lo permite:
– Moción de orden. Creo que para aprender debemos respetar-
– Moción de orden. Lisa es ñoña.

Inglés

– Point of order. If we want to learn anything, we must respect- (Moción de orden. Si queremos aprender algo, debemos respetar-)
– Point of odor. Lisa stinks. (Moción de olor (?) Lisa apesta.)

5F11_1

Luego del accidente que deja a todos los niños abandonados, Bart intenta imponer un poco de orden.
Oigan, ¿cuál es su problema? Están muy alterados. Será como en La Familia Robinson pero con más groserías. Viviremos como reyes. ¡Como reyes, si señor!

Inglés

– What’s everyone’s problem? I’m glad we’re stranded. It’ll be just like The Swiss Family Robinson, only with more cursing. We’re gonna live like kings. Damn, hell, as kings.(¿Cuál es el problema? Me alegro que estemos varados. Será como en La Familia Robinson Suiza, solo que con más maldiciones. Viviremos como reyes. Maldición, demonios, como reyes.)

The Swiss Family Robinson es un libro de 1812 en el que una familia queda varada en una isla al estilo Robinson Crusoe. Dicho libro ha tenido poco más de un millón de adaptaciones al cine y la teve (“Perdidos en el espacio” es una ellas).

-Homero tiene problemas durante el proceso creativo para su nuevo emprendimiento en Internet y no logra encontrar el impacto que pretende:
– Por eso necesito un nombre revolucionario, como Revo-O-Lucionarioux o Interrevoluc.

Inglés

– That’s why I need a name that’s cutting edge… like CUTCO or Edgecom, Interslice.

La expresión “cutting edge” puede traducirse como “innovador/provocativo”, peo en un sentido literal es “cortando esquinas/bordes”, por eso los primeros nombres que se le ocurren a Homero tienen que ver con cut y edge y luego usa la palabra slice que, si bien significa rebanar, también se lo puede usar como sinónimo de cortar que poco tiene que ver con la idea de innovar.

internet2

-Cuando los niños están alrededor del fuego, se escucha un ruido que Milhouse confunde con el gruñido del “monstruo”. Bart corrige:
– No tonto, es mi barriga -ante la mirada amenazante de Nelson agrega – digo, estómago, tripas, fábrica de porquerías.

Inglés

-No, it’s not. It’s my tummy… I mean stomach. Gut. Crap factory.
Si bien el diálogo es prácticamente el mismo, la gracia radica en que tummy es un término muy infantil para referirse a la panza. El chiste no queda claro en el diálogo traducido.

-La tensión llega a su clímax cuando el grupo pretende golpear a los niños Simpsons y a Milhouse. Nelson empieza una pegajosa rima que reza:
– Duro con los ñoños
– Que al fin son pocos
– Denles soplamocos
– ¡Corran como locos! (exclama Lisa al final)

La ¿rima? original es:

– Kill the dorks! (¡Maten a los ñoños!)
– Bash their butts! (¡Golpeen sus culos!)
– Kick their shins! (¡Pateen sus tibias!)
– Run away! (¡Corran!)
Al igual que todo el episodio, este canto es una parodia a un canto ritual que hacían los chicos de El Señor de las Moscas cuando se dirigen a matar a “La Bestia”.


Información inútil

-Cuando Kent Brockman interrumpe el final de la película para dar un anuncio, dice “en seguida en El Canto del Gallo”. Cambio cualquiera, ya que el programa que seguía se llama A.M. Springfield.

-El negocio en Internet de Ned, Flandenship y Asociados, en inglés se llamaba Flancrest enterprises. Y no vendian carteles religiosos, vendian “religious hook rugs” (tapetes o algo así)

-El servicio de internet que brinda la empresa de Homero es un misterio. Jeff Albertson pregunta sobre la velocidad de internet. En aquella época 56 kbps era lo mas rápido que se podía alcanzar con una conexión Dialup. Como dato curioso, alternativa gratis, la empresa que brindaba servicio de internet a través del teléfono sigue existiendo: www.alternativagratis.com

-El gordo de la historietas hace una pregunta técnica pero con un error, propone dos tipos de configuraciones de redes incompatibles, por un lado Token Ring y  por el otroEthernet. ¡Nerd!

internet

-Cuando a Otto le salpica el jugo de toronja en los ojos, en español exclama “¡Mis oclayos! ¡No puedo ver!”, cuando originalmente solo decía “It burns! I can’t see!” (¡Quema! ¡No puedo ver!). Oclayos es una buena palabra.

– Rafa come las moras venenosas que encuentran y dice que saben a “lumbre” cuando en realidad el término utilizado por Rafita es “burning” (“saben a ardor/quemazón”). Tal vez podría haberle puesto que sabían a fuego o algo así.

– Otto lo rescatan los perscadores chinos exclama “este barco si me gusta-matarilerileron”. En inglés el comentario es igual excepto por la estupides del final.

otto

-Cuando Milhouse asegura que no lo pueden pegar por tener anteojos, Nelson se los quita y Milhouse intenta escapar. Nelson lo detiene y dice: “No tan rápido, cuatro ojos”. La frase original es “Two Eyes” lógico teniendo en cuenta que ya no lleva los lentes.

-El gordo de la tienda de comics busca imágenes eróticas en Internet y exclama “Oh, Capitan Janeway. Mmmm, Encaje, lo máximo en sostenes”, en realidad dice “Lace: The Final Brassiere”, en el que parodia la frase “Space: The Final Frontier” de un capítulo de la serie Star Trek. La Captain Janeway es Kate Mulgrew y creo que en esa época ya había mejores cosas para ver en internet.

-Ante la propuesta de Bill Gates de comprar su negocio, Homero dice “seremos más ricos que los de doblaje”, originalmente decia que serían más ricos que los astronautas. ¿Sería una tierna ironia por parte de la pandilla de Humberto Velez? Recordemos que todas las voces fueron sustituidas por un tema de números…

-A pesar de estar hambrientos, Bart no duda en comer una Oreo como debe ser:

oreo

-Al final, Milhouse revela que solo se había comidos 2 sambuches y “una bolsa de frituras”. Originalmente eran Doritos… ya sabemos la ambigua política de los dobladores con las marcas, en este mismo episodio nombran a Nintendon´t.
-Cuando todos hacen cosplay (?) de indios salvajes para perseguir a los ñoños, se puede ver a rafa con la cara pintada como Catman (originalmente Peter Criss, baterista y miembro fundador de Kiss, quien más tarde sería reemplazado por Eric Singer)
rafa
-Como sea, buen capítulo que demuestra que cuando las cosas parecen que van a salir mal, siempre se puede contar con Moe.

Etiquetas: , , , , , ,

17 comentarios to “5F11 – Das Bus”

  1. Señor Escorpión Says:

    Desde hace tiempo esperaba un nuevo post, este capítulo está lleno de referencias, si bien la del Señor de las moscas es la más reconocida, nunca había notado la de Jeff Albertson a Star Trek. Y recalco, es Jeff Albertson, no Jeff Anderson… no quiero saber qué clase de asociaciones hicieron cometer ese lapsus.

  2. Anónimo Says:

    No es Jeff Albertson? Sí..es horrible saberlo… No sé como pero yo había entendido lo del estómago y el por qué del enojo de Nelson… Al parecer quieren ser más graciosos que los guionistas originales a veces sale,otras no; Flanders vendiendo tapetes?Nah…pongámosle que vende carteles religiosos..

  3. elnssto Says:

    Este post si que me gusta, matarilerileron

  4. MomioBlues Says:

    Durante mi época del colegio secundario me he visto en la necesidad de participar de simulacros de Naciones Unidas, experiencia tediosa salvo por los breves momentos en que recordaba 5F11.

  5. Filete Jugoso Says:

    ¿Qué importa si en ese entonces ya había mejores para ver en Internet, Godi? El orgullo de todo nerd está en ver a sus estrellas de la ficción favoritas, desnudas en la vida real. ¿O acaso los fanáticos de Batman no siguen preguntadole a Google hoy en día por Michelle Pfeiffer?
    Buen trabajo, mi buen, como casi siempre

  6. Kokoro Says:

    Dial up, una de las cosas que no extraño de los 90. Me acuerdo cuando me puse 256kb y parecía que volaba la conexión.

  7. señoritaSpringfield Says:

    muy lindo capitulo! me mato la ultima frase: “…cuando las cosas
    parecen que van a salir mal, siempre
    se puede contar con Moe”jajaja

  8. Gonzalo Says:

    Qué bueno que hayan vuelto esta clase de post! La verdadera esencia del blog.
    Dos cosas para mencionar: “La última cena” no es un cuadro propiamente dicho sino que es un mural pintado en una iglesia por Da Vinci.
    Y la otra respecto a los Doritos, me parece que no los mencionan porque para la época en que salió el episodio todavía no habían llegado a los países de américa latina. Acá en Argentina si mal no recuerdo llegaron en el 2005/2006 por ahí. En los 90 estábamos con los memorables chizitos y las frenchitas (me delató un poco la edad al nombrar a estas últimas jaja)

  9. MomioBlues Says:

    ¿Michelle Pfeiffer? ¡Ja! Las mejores Gatúbelas son Julie Newmar, Lee Lee Meriwether y Eartha Kitt.

  10. Alberto Brooklyn Says:

    la concha, ahora que publicaron seguro tardan tres meses mas en publicar otro

  11. wat Says:

    JAJAJAJAJAJ “la concha, ahora que publicaron seguro tardan tres meses mas en publicar otro”, son unos hijos de puta… Y es verdad.

  12. Fran Says:

    El termino Hook rugs suena mucho a Hookers, vendian alfombras, pero sonaba mucho a prostitutas! jaja

  13. Jako Says:

    Compumundo saco su nombre de este episodio? ya que la compania de homero era compumundohypermegared.
    Muy bueno el blog lo escucho en el trabajo.

  14. Brian Says:

    Si a alguien le interesan las fotos de Kate Mulgrew desnuda, pueden ver Orange Is the New Black. Allí pueden ver al menos cómo le depilan la cachucha arriba de la mesada de baño de una cárcel de mujeres (?

  15. godme Says:

    Lumbre es una manera muy coloquial de llamarle al fuego acá en México, por lo que es muy acertado el doblaje. (Una notable excepción).

    Saludos.

  16. peneerecto Says:

    Faltó la referencia a Nikita Khrushchev:

    https://images.duckduckgo.com/iu/?u=http%3A%2F%2Fts1.mm.bing.net%2Fth%3Fid%3DHN.608053501357984200%26pid%3D15.1&f=1

    https://images.duckduckgo.com/iu/?u=http%3A%2F%2Fmedia-cache-ec0.pinimg.com%2F736x%2F41%2F24%2F73%2F412473292783e395f265e7859bedff95.jpg&f=1

    Buen trabajo.

  17. Alex Murphy Says:

    “-Como sea, buen capítulo que demuestra que cuando las cosas parecen que van a salir mal, siempre se puede contar con Moe.”

    En estos casos siempre se generan dudas, el no saber si es una genialida de los creadores o de si es un “Cop-out” como dirían en yankilandia por que no se les ocurrió a los escritores un buen final.
    Yo generalmente estoy del lado de la genialidad, pero nunca falta el amargo que crítica cosas como “The idea’s too good, it’s breaking the universe”.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s


A %d blogueros les gusta esto: