GABF07 – Mobile Homer

by

En otra irresponsable actitud Homero compra por ¿segunda? vez en su historia una casa rodante, lo que genera otra disputa en el matrimonio Simpson.

-Lisa y Bart roban la nueva adquisición de Homero con la intención de devolverla y asi resolver los problemas entre sus padres. Una vez dentro del vehículo revisan un mapa para saber que camino tomar y se dan cuenta que es de los Picapiedras. Lisa lee un apunte del mapa:

Lisa:Dino, ¿abreviatura de dinosaurio? Preguntar por internet.”

348. 16-13 GABF07 Mobile Homer 1

Lisa:Dino, short for dinosaur? Remember to ask Jeeves.”

Si bien la modificación es mínima, una vez en inglés nombran un producto o servicio especifico y en la traducción hacen una generalización restando cierta gracia.

-Marge y Homero van en busca de sus hijos. En un momento los pierden de vista por “tantas camionetas”.

348. 16-13 GABF07 Mobile Homer 2

Marge: I can’t see past all the SUVs!

Homer: Don’t worry about the SUVs. There’s a gentle curve up ahead.

SUV significa Sport Utility Vehicle y refiere a lo que aqui denominamos 4×4 o camionetas (?). Ok ,era un cambio insignificante pero de no haberlo leído hubieran tenido mas tiempo para hacer cosas horribles como tener una conversación familiar o recurrir a la autosatisfacción.

-Bart y Lisa quedan con la casa rodante en un carguero Turco. Marge le pide al capitan que vuelva porque están sus hijos.

Capitán: No veo niños y debemos llevar estos DVD’s de la primer temporada de “Amigos” a Kahramanmaras

348. 16-13 GABF07 Mobile Homer 3

Capitán: I see no kids. And we must get these Season One Northern Exposure DVDs to Kahramanmaras

-Finalmente a Marge le ponen un poco de hashish en su comida porque se veía tensa.

Marge: Y que fué primero:  ¿la gallina ponedora o el huevo de gallina?

348. 16-13 GABF07 Mobile Homer 4

Marge: Which came first, turkey the bird or Turkey the you guys?

Originalmente Marge se pregunta si primero era el Pavo por el pájaro o Turquía , homónimos en inglés. Quizás el chiste mas gracioso del episodio perdido en las ruinas de la torre de Babel.

Información Inútil

-Ask Jeeves es un motor de busqueda que nunca tuvo demasiada popularidad en Latinoamérica. El dato interesante (tenemos que dejar de usar esta palabra) es que en el doblaje español el apunte decía “verificar en wikipedia”. Una adaptación bastante digna. Lo extraño es que en este caso obviaron cualquier nombrar cualquier producto pero luego nombran Amigos que es una marca registrada. ¿Cuál es el criterio?

-Quizás no reconozcan Northern Exposure porque fue titulada Doctor en Alaska… si… ni idea. Es la primera vez que escucho sobre esta serie pero es otro ejemplo de las libertades literarias de los traductores.

-En el barco turco tenían hashish. Aparentemente ahora es mas fácil que en los tiempos del Expreso de medianoche.

-¿Sabían que los Picapiedra fueron el primer show animado en llegar al prime time de la televisión estadounidense? Si, a mi tampoco me importa.

10 comentarios to “GABF07 – Mobile Homer”

  1. Warlito Says:

    Estas on fire Godines. Lo voy a tomar como regalo de cumpleaños ¿?

    Además los picapiedras, fueron una “inspiración” para los simps, no?

  2. TheBig Says:

    ¿Sabían que los Picapiedra fueron el primer show animado en llegar al prime time de la televisión estadounidense? Tengo entendido que también fueron la primera pareja (Pedro y Vilma) en prime time que mostraron en la cama… y lo mas probable es que a nadie le interese.

  3. Juanma Says:

    Che, no les quedó ningún capítulo de la era dorada para analizar? Alguno de las temporadas 1 a la 13, por lo menos… porque los nuevos son terrible garcha. Si pueden hacerme el favor de buscar no se los agradecería😉

    Igual, de este post me interesa el último dato. Ah, y que hayan vuelto.

  4. Kokoro Says:

    Buena Godines!

  5. Tzatyr Says:

    Que buen oque hayan vuelto…
    Me sumo al pedido de algun capitulo de la epoca dorada…. que llega hasta la temporada 6, como mucho (perdon, Juanma…)
    Salut!

  6. Gonza Says:

    Que loco, hubiera jurado que lo de “Amigos” era por “Friends”, bah sería lo más obvio eso. Siempre se aprenden cosas nuevas.

  7. Ceci Says:

    :O Volvieron!

  8. Boston Says:

    Duh, claro que sabían todos lo de los Picapiedras
    Son todos re nerds acá

  9. cosmefulano 2 Says:

    oye, sabelotodo, entonces como hubieras traducido lo de “Turkey” al español? Eres tremenda mierda, sabelo!

  10. chupameelpieskinner Says:

    jajaja, el comentario de arriba me mató. Parece que te han descubierto, autor del blog. Pero igual, como hubieran podido tradcuir ese chiste de ‘turkey the bird’ al español sin que perdiera el sentido???? No se podia. Otra cosa, yo creo que cuando mencionan a ‘Amigos’ en el episodio se refieren a la serie ‘Friends’, acaso no es asi?

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s


A %d blogueros les gusta esto: