KABF06 The Debarted

by

El título hace referencia a la película Los Infiltrados (Departed), en latino se llama “La Trampa para Bart”. Este chico mandado por Skinner se mete en el circulo de confianza de Bart y le preparan una trampa para atraparlo.

Bart llega a la escuela y tiene a un chico sentado en su asiento

Krabapple: el es Donny, esta en nuestra escuela por que lo echaron de la 132

Donny: si, esa escuela me da asco

Donny: Sra Krabapple su apellido me suena a aleman, se cansó de esperar a su príncipe alemán?

Krabapple: algo así

413. 19-13 KABF06 The Debarted 1

Krabapple: he’s here at our school because he was kicked out of P.S 132 (está en nuestra escuela porque fué expulsado de la P.S. 132) (P.S es la abreviación de Public School)

Donny: P.S. That school sucked  (PostData esa escuela apesta)

Donny: your name souns like “crab apple”. Did you go sour waiting for someone to ick you? (su nombre suena a “crab apple”(manzana silvestre) ¿estaba esperando ponerse agria para darle asco a alguien?)

Krabapple: pretty much (algo así)

La respuesta de Donny es “PS esa escuela apesta“. “PS” es la abreviación de Primary Springfield pero Donny lo usa como abreviación de PostScrip (en español PostData). Lo de Crab Apple sería imposible haberlo traducido requete bien.

Bart se acerca a Donny y Skinner y para disimular que Donny trabaja para él,  Skinner le dice

Skinner: oh, aquí viene, finge que te estoy regañando

 413. 19-13 KABF06 The Debarted 2     

Skinner: pretend I’m a Jerk (aparenta que soy un idiota)

 Lisa se entera como Marge ahorra plata

Marge: así es como ahorro dinero con el ketchup y mostaza

Lisa: también con los pepinillos?

Marge: no!, eso me da verguenza

413. 19-13 KABF06 The Debarted 3

Marge: this is how I save money on ketchup and mustard (así es como ahorro plata con el ketchup y la mostaza)

Lisa: Dou you do it with relish? (lo haces con ganas?)

Marge: No, I’m kind of embarrassed about it (No, estoy avergonzada de hacerlo)

La pregunta de Lisa de los pepinillos no tiene el mas mínimo sentido, los pepinos no vienen en sobres…. o si?

Luego de descubrir que el soplón era Donny, Bart no lo puede creer, ya que era como un hermano para él

Bart: ibamos a ir al taller de carpintería para hacer patinetas y llevaríamos a todos a vernos hacer piruetas

413. 19-13 KABF06 The Debarted 5

Bart: we were going to take wood shop together and make nunchucks. And then take people to our lockers and show them our nunchucks (íbamos a ir juntos a la carpintería y hacer nunchakus y luego llevar gente a nuestros lockers para mostrarselos)

Skinner y SuperNintendo Chalmers tienen la prueba de lo que iba a hacer Bart (lo filman), ante la emboscada Nelson huye de la escena al grito de “patitas para que las quiero”

413. 19-13 KABF06 The Debarted 6

Nelson: Running away rules! 

Otro de esos cambios insignificantes e innecesarios, la frase de Nelson sería como “Correr Manda/está de lujo”… ahora que lo pienso mejor, tal vez era una propaganda encubierta

patitas

(estaba siendo sarcástico)

Finalmente Donny sigue su corazón y salva a Bart, por sentimientos homosexuales o verdadero amigo, nunca lo sabremos

Donny: oye, deberíamos reunirnos algún día como para hacer patinetas

413. 19-13 KABF06 The Debarted 7

Donny: you know, to make nunchucks

Nunca Bart quiso hacer patinetas!

Durante todo el capítulo escuchamos que al soplón se refieren como “Topo”. La verdad no se entiende la razón del cambio, si bien Topo y Rata se pueden usar indistintamente, podrian haber usado Rata, encaja perfecto (es por eso que en el capítulo que homero es el soplón en la carcel (The Seven-Beer Snitc Cap 14 de la temporada 16) se refieren a él como “la rata”). Si usaban rata seguían la misma linea.

El episodio termina con Ralf en el basurero y como hicieron el cambio innecesario tuvieron que ajustar esta última frase

Ralf: la rata simboliza los topos

413. 19-13 KABF06 The Debarted 8

Ralf: The rat symbolizas obviousness (La rata simboliza la obvio)


41 comentarios to “KABF06 The Debarted”

  1. Bizarro Says:

    Relish es una especie de salsa a base de algun vegetal picado (generalmente pepino, algo asi como un chucrut pepinezco) y se hace juego de palabras con eso, algo asi como:

    Lisa: Lo haces con el “condimento de pepino picado” / gusto? (dado que suenan foneticamente igual)

    Marge: No, me da como verguenza.

    O algo asi.

    Ahi se ven!

  2. quevuelvaelcomisariolobo Says:

    Creo que voy a decir algo que nunca habia dicho en mi vida: “No vi ese capitulo de los Simpson”
    Malisimos los nuevos

  3. ceci Says:

    que es nunchucks??? muy buen post.

  4. Napoleón Says:

    Nunchuk

  5. Moe Says:

    Una correccion: P.S. 132 no es de Primary Springfield. Es de Public School, y lo aprendí viendo Hey Arnold!, quien iba a la P.S. 118.

  6. ceci Says:

    aaaaaaaaaahhhh nunchucks. gracias

  7. Napoleón Says:

    gracias Moe

  8. DiegO Says:

    citare palabras ajenas que reflejan lo q iba a decir:

    Creo que voy a decir algo que nunca habia dicho en mi vida: “No vi ese capitulo de los Simpson”

  9. ceci Says:

    no sean tan malos con los capitulos nuevos, hay que estar 20 años en carrera, es obvio q se le van a terminar las ideas en algun momento, (y ellos mismo lo reconocieron). al menos todavia estan no?

    me imagino a los guinistas de los simpson como los de Mad en el capitulo que bart es cantante, cuando dicen:”todo el mundo odia a raymond” nos quedamos toda la noche pero valio la pena jajja

  10. el primo Nacho Says:

    Yo tampoco lo vi, ni pienso hacerlo, para mi Los Simpson(s) terminaron por el ’97/’98. Muy bueno el comentario de Bizarro, como que me parecia tonto lo que habia dicho Lisa sino… Bien por los muchachos que se pusieron las pilas de nuevo posteando mas a diario, el mundo esta a salvo nuevamente, pero… por cuanto???

  11. Jota Says:

    ¡Que hijos de la chingada!
    No lo vi en español, así que no sabía que habían cambiado mi frase prederida del capítulo: “La rata simboliza lo obvio”. Era un buen chiste a costillas del final de la película a la cual parodia, que es muy, muy buena, salvo por el innesesario plano final que se cierra sobre la rata en la ventana.

  12. Marcelo Says:

    Este capitulo no lo vi, y ya desperdicié como 45 minutos de mi vida, que podría haber invertido en porn.. en estudiar, viendo algunos capitulos de la temporada 20, cos ad elo suq me arrepiento (al menos el “estudio” hace que tenga una satisfaccion).
    Y si a los guinista se les terminaron las ideas, despues de 20 años (lo cual tiene MUUUUCHO sentido), que dejen de hacer la serie, y así dejarnos un recuerdo grato de una serie a la que amamos

  13. Frank Grimes Jr. Says:

    Tal vez todos me vayan a odiar por esto, pero a mi sí me gustó este episodio.

    Y el cambio que le hicieron al chiste de Rafa, si bien fue algo inncecesario, hizo la frase, a mi entender, algo más graciosa, desconcertante, y por supuesto, más propia de Rafita.

  14. El amigo billentin (guiño, guiño) Says:

    Pues para mi, Los simpsons comenzaron a bajar su calidad desde la temp. 10, y murieron en la temporada 15, luego de eso hay muy pocos capitulos nuevos que me gustan, ej: ray el contratista, bart y homero catolicos, homero y el fin del mundo, y creo q no hay mas, incluso hay veces q intento encontrarles todo lo positivo que pueda, pero no, casi todas las escenas estan cagadas de chistes sin gracia y sobre explicados (lo peor de todo).
    Y REPITO ALGO QUE YA DIJERON: ESTE CAPITULO NO LO VI (senti escalofríos al decirlo pero es la cruel realidad)

  15. quevuelvaelcomisariolobo Says:

    uhh, mi frase pego duro (?)

  16. El amigo billetin (guiño, guiño) Says:

    quevuelvaelcomisariolobo, tu frase pego en todos los corazones de los amantes de los simpsons xD y si empiezan a postear cosas de las nuevas asquerosas temporadas, se seguira repitiendo hasta convertirse en una frase clasica.

  17. Frank Grimes Jr. Says:

    No creo que el declive de los simpsons haya empezado en la temporada 10. De hecho, en mi humilde opinión, comenzó en la 16.

  18. Miguelius Says:

    Aaah yo vi este! Lo vi de casualidad un domingo pero no me gusto JA!
    Topo se le llama a un sujeto que esta infiltrado en una organizacion para sacar informacion, un traidor, un espia, creo que es bien utilizado el termino, es lo mismo, rata tambien se hubiera entendido pero topo no es un error.

  19. Millus Says:

    ^^ los nunchucks…. la mejor arma del mundo, prohibida por sobre las armas de fuego…..

  20. Warlito Says:

    Nunchucks o nunchacus, como le deciamos en el barrio. Un buen final para los viejos e inocentes toc tocs.

    Obviamente el capitulo es casi una adaptación de The Departed.

    Por cierto, me baje la Banda de Sonido de The Departed, solamente por la cancioncita llena de gaitas que suena en todo el capitulo

    Pa para parabarabaraba pa para parabaraba
    Pa para parabarabaraba pa para parabaraba
    Pa para parabarabaraba pa para parabaraba
    Pa para parabarabaraba pa para parabaraba

  21. JMA Says:

    Running away no es correr, sino escapar…aunque para el caso, es lo mismo xD

    y me sumo a la frase “No vi este capitulo de los Simpson” (lindo nombre para un grupo en Facebook xD).

    coincido en lo que dicen muchos: los simpson decayeron desde la temporada 15 aprox, cuando por desgracia cambian las voces latinoamericanas.

    saludos a todos, muy buen blog.

  22. Dormilón Says:

    Te hago una corrección inutilísima:

    PD no es la castellanización de PS.

    Ambos acrónimos vienen del latín, y se deberían utilizar en ocasiones diferentes:

    Post Data, se debería usar cuando agregás algo después de la fecha en que se firmó la carta.

    PS es Post Scriptum, y se usaría para agregar algo después de haber firmado.

    Todo el mundo lo usa mal (me incluyo) y genericamente se usa el PD para agregar lo que sea, en cualquier situación.

    Ya sé, mi aclaración no te cambió la vida. No me importa, este blog me hizo perder horas de mi valioso tiempo, y no les hago juicio por eso. Lo hubiera malgastado de todos modos.

  23. Napoleón Says:

    Dormilón, gracias por aclararlo y la verdad no tenía idea
    En paises hispano hablantes siempre decirmos PD y en inglés siempre usan PS
    Es mas en el diccionario que tengo (oxford) si pones (en la parte deinglés) PS te da como traducción PD -.-

  24. Malkuth Says:

    Warlito la banda me suena a Finntroll, aunq seguro no estoy… me puedes decir el nombre plisss…

  25. Malkuth Says:

    Dropkick Murphys . . . es el nombre de la banda!!! Jahaha lo encontre!

  26. maaaaaxxx poweeeeer Says:

    Justo estoy viendo este capitulo y hay una parte que, al igual que todo el capitulo, no tiene sentido…

    Cuando Bart duda entre quien es el topo le dice a Nelson (su OTRO mejor amigo) ¡¡¡QUE CARAJO SIGNIFICA ESO!!! NELSON LE PEGA EN TODOS LOS CAPITULOS A BART, Y SIEMPRE QUE PUEDE LE JODE… DE DONDE SALIO ESO DE QUE SON MEJORES AMIGOS (SI YA SE QUE UNA TEMPORADA ANTERIOR MUESTRA QUE SON AMIGOS) PERO NADA QUE VER

  27. marcos Says:

    GRACIAS Malkuth por pasarme el nombre de la bada

  28. Warlito Says:

    Hablando de amistad Bart/Nelson, en las primeras temporadas, Bart le declaró la guerra de Nelson, jajajaja, que buen capitulo!

  29. leito Says:

    como se llama la cansion de este episodio cuando bart persige al soplon

  30. Warlito Says:

    Leito, me parece que hablas de este tema I’m Shipping Up To Boston – Dropkick Murphys (http://www.youtube.com/watch?v=x-64CaD8GXw)

  31. Rodri Says:

    muchas gracias che, estube buscando como se llamaba el capitulo porque queria averiguar como es el nombre de una cancion que pasan sobre el final, es muy bueno el tema, asi que gracias a esto pude saber como se llamaba el capitulo este muchas gracias🙂

  32. Javito Says:

    ¿Alguien sabe cómo se llama la canción que suena en este capítulo o de qué grupo es? Me refiero a la canción de las gaitas cuando Skinner se da cuenta de las bromas de Bart. Muchas gracias

  33. Aleix Says:

    Oye!!
    Me gustaria saber el nombre d ela canción que sale en este episodio “the Departed”, si la canción esa de las gaitas. Gracias!

  34. Warlito Says:

    Aleix, el tema del que hablas es I’m Shipping Up To Boston – Dropkick Murphys (http://www.youtube.com/watch?v=x-64CaD8GXw)

  35. belu Says:

    cualquiera con lo del topo! porque no siguieron con la rata,

    yo no entendí muy bien la pelicula… los federales sabían que asuntos internos le tendían una trampa?

    que es un nunchakus??

  36. Warlito Says:

    Un nunchaku es un hermoso aparato que sirve para autoflagelarse las pelotas

  37. Warlito Says:

    Otro mas

    (me olvidé que esto no es el foro, pero bue, está caido y estoy cebado)

  38. pablo... Says:

    la cancios es de los dropkick murphys y se llama i´m shiping up to boston, y es adecuada para la tematica del capitulo

  39. Andymik Says:

    Bien, este es un dato basura pero bueno, solo es para aclarar la situación, en el doblaje de Nelson cuando dice “patitas pa que la quiero”, bueno…, es una expresión refiriéndose a: “mas vale aquí corrió que aquí quedo”, o para que quede mas claro: “correle o bailas con la mas fea”…, bueno pues, es una expresión que usamos los mexicanos para referirnos a huir, escapar de algo, aunque eso de la expresión del topo si está muy ogete😄

  40. Martín Says:

    Lo mejor que dejo este capitulo fue el tema I´m Shipping Up to Boston de Dropkick Murphys, abrazo, el que hizo este blog es un verdadero grosso, despues de lainternetapesta, no pensaba encontrar una web que me haga reir tanto!

  41. Mario Angel Barcus Says:

    Creo que a los informantes en el argot inglés se les dice “mole” (“topos”), recuerdo que en una escena de Austin Powers estaban los líderes del MI-6 (o algo así) sentados en una mesa y uno decía “dicen que el doctor Evil tiene un topo en nuestra organización”, “Eso es imposible” dice otro a pesar de que al lado suyo literalmente hay un topo (el roedor) con un micrófono… No recuerdo si era en el doblaje o en los subtítulos de la película decían “tiene un espia en nuestra organización”, en todo caso el chiste se pierde en la traducción

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s


A %d blogueros les gusta esto: