3F19 – The Curse of the Flying Hellfish

by

La muerte de un veterano de guerra revela un secreto guardado entre el abuelo Simpson y el señor Burns. Ambos pertenecieron al pelotón de los “Peces del infierno” (The Flying Hellfish) durante la segunda guerra mundial. Lo particular es que todos sus integrantes acordaron un pacto indicando que el último sobreviviente del grupo se quedaría con unos valiosos recuerdos de Alemania.

-El abuelo se encuentra solo y triste en su habitación del asilo. Sin mucho que hacer, comienza a leer las publicidades que llegaron por correo.

Abuelo (en off): Camine! no corra. A la tienda de bastones de Larry.

Se puede leer que el folleto reza lo siguiente:

Run! don´t walk,To Larry´s cane store. (Corra! no camine a la tienda de bastones de Larry)

Exactamente al reves. Quizás sea un poco mas gracioso si se entiende que el consumidor potencial de esta tienda sean personas con problemas motrices. Incluso si el folleto se considera gracioso tal cual como fue traducido, la modificacion no tiene sentido. O sea… es una frase simple que, encima, se observa en pantalla.

-Burns llama al mejor asesino del mundo para hacer el trabajo sucio: Fernando Vidal. Cuando se presenta en el telefono como M.B, el asesino confunde a su interlocutor con Marlon Brando. Originalmente la confusión se producía con Marion Barry, un político estadounidense arrestado por posesión de drogas. Es por eso que Fernando inmediatamente le pregunta si ya es tiempo de hacer otro envio:

Vidal: Ah, Marion Barry. Is it time for another shipment already?

¿Un acierto de los traductores? ¡Mis bolainas!

-En el segundo intento por asesinar al abuelo, Burns y sus aliados se disfrazan como la familia Simpson. Después de fracasar, Fernando Vidal exclama:

¡He fallado otra vez!

Lo que se perdió en este lamento es una leve interpretación de Homero:

Doh! not again!

-Otra diferencia tan miniscula como necesaria (baahh) ocurre cuando Monty impide accidentalmente que Abe mate a Hitler. Ante la mirada acusadora su sargento, Burns dice:

Fue broma

Originalmente ofrecia su ayuda -“Little help?” Frase mas apropiada teniendo en cuenta que el abuelo había fallado el tiro.

-Burns entra en la habitación de Bart destruyendo la pared, le quita la llave al su ex compañero de pelotón y se retira diciendo: Voy por mis pinturas, ya saben lo que dicen el tiempo es *parné

En inglés habia un juego de palabras intraducible entre money (dinero) y Claude Monet, el nombre del pintor impresionista: –Well, I’m off to get paintings; as they say, time is “Monets”.

-El abuelo toma prestado la lancha de Flanders para ir en busca del tesoro, enterrado bajo el agua. Luego de aprobar un cuestionario Ned, incapaz de negar,

-Interesantirijillo, pero prometa cuidarlo

Inglés

Hoo-hoo, sounds spine-tingling-dingling! Just promise you’ll have a good time. (Pero prometa que la va a pasar bien)

…y así se pierde otro chiste fabulantástico.

*Realmente no entendí que dice. Puse “parné” porque me sonó algo así pero, por primera vez en mi vida no estoy seguro.

Más curiosidades

-A lo largo del episodio Fernando Vidal tiene algunas expresiones pseudo italianas. En realidad eran como latinas.

-Por alguna razon, el abuelo no lee el último folleto.

Consider BURIAL, at SEA WORLD (Considere ser enterrado en mundo marino)

-¿Pueden creer que alguién con estos pantalones causo tantos problemas?

Increible. Pero quizás, y solo quizás, sino fuera por él los chistes de judios no serían tan graciosos.

18 comentarios to “3F19 – The Curse of the Flying Hellfish”

  1. VvinN Says:

    Que capitulo!!!!
    El abuelo Simpson… si hicieran un programa sobre todas las anecdotas de su vida no nos alcanzaria una vida para verlas todas.

    Muchos no lo saben pero el abuelo tuvo la primer radio de Springfield…

    “Hijo, no me arrepiento de haberte tenido. Y siempre estuve orgulloso… de que no fueras un enano.”

  2. yey Says:

    “enterrado bajo el agua” WTF?

  3. DiegO Says:

    Solo digo que para mi también dice Parné y tiene su lógica ya q es sinonimo de Dinero.

    “considere ser enterrado en mundo marino” je!!!

    see u

  4. Kokoro Says:

    Me gustaría tener un tatuaje de los peces del infierno.

    Me parece que en la parte donde Burns le dice “Little help?” no le está ofreciendo ayuda sino que le está pidiendo que le devuelva la pelota.

    Por cierto, yo tampoco sabía lo que era parné.

  5. dieguitin Says:

    JO! soy DiegO, pero recorde mi cuenta de WordPress :O

  6. Jma Says:

    mira esta pagina para lo d parné: http://www.wordreference.com/sinonimos/parn%C3%A9

  7. Link Says:

    Bueno, el asesino Vidal en Audio Latino me parece que suena más bien portugués…

  8. Tzatyr Says:

    Corrijanme si me equivoco, pero este capítulo tiene errores garrafales que vienen de yanquilandia… Entre los otros peces del infierno están entre ortos, una versión vieja del prefecto Skinner (el padre, tal vez?)… cómo puede ser? si Skinner era en realidad Armando Barreda?
    Estos yankis…
    Saludos!

  9. Diego ahora es El primo nacho Says:

    Jaja, si Tzatyr, es un error argumental, como cuando en el episodio en el que el señor Burns recuerda a su abuelo en el viejo “molino de atomos” y se lo ve igual a él, pero en un capitulo posterior, cuando quiere recuperar a Bobo, muestran que el señor Burns se fue con padres millonarios adoptivos! Un hechizero lo hizo, jajaja.

  10. uriel Says:

    hey q tal dios iop temgo el tatuahe de (hellfish) y la vdd
    estoy muy orgulloso de el
    y de echo creeo q si de parne…

  11. loyapower Says:

    quiero un tatuaje de hellfish

  12. sherman! Says:

    hay muchos errores a lo largo de la serie… por ej: cuando burns vende la planta a los alemanes se hace apicultor, smithers va a visitarlo, unas abejas lo pican y no le pasa nada, pero en el capitulo “20 historias cortas sobre springfield” lo pica solo una y tiene una tremenda reaccion alergica… pero bueno, son 20 años de serie…

  13. BamboO* Says:

    sherman, lo de smithers y la abeja un hechizero lo hizo

  14. Tzatyr Says:

    Son solo 5 años buenos de serie, y 15 de bosta… que se yo…
    Ya lo dijimos varias veces…

  15. Juanma Says:

    Muy buen capítulo donde Los Simpson eran más grandes que las papas fritas.

    Necesito imperiosamente saber el diálogo original que dice el heredero alemán de las pinturas que rescatan Bart y el Abuelo tras perseguir a Burns.

    “TENGO KE VOLVER A STUTGART PARA VERR A KRAFTWERRK.
    EDUN KOF: KUIDADO KON MI KARGADOR DE KOMPACT. IDIOT!”

    “EY CHIKOS PARRA ESO HAY HOTELES”

    (jajaja)

  16. Warlito Says:

    @Juanma, ahi te va:

    -“Ja ja ja, mach schnell mit der art things, huh? I must get back to Dancecentrum in Struttgart in time to see Kraftwerk.”

    -“Hey, und dummkopf! Watch out for the CD-changer in my trunk, eh? Idiot.”

    -“Hey, fun boys, get a room!”

  17. veto Says:

    Al principio cuando el abuelo esta escupiendo en la escuela Bart dice: “En la casa no me importa que escupas, pero aqui la verdad me da asco”… en ingles la frase termina con “I have to work with this people” (Tengo que trabajar con esta gente) Chiste muy sutil para los traductores quiza.

    Cuando el abuelo esta en el sillon familiar y no puede decir porq Burns lo quiere matar Bart le dice: “Bueno, ya inventaras algo. Necesitas mas niños o que?” en ingles era mas entendible ya que dice “Maybe you need more of my classmates around” (Talvez necesites mas de mis compañeros de clases alrededor)

    Otra cosa que me llamaba la atencion es la toma del basurero, y como Bart lo mira y suspira (mientras el abuelo vacia su valija tras mudarse con el) algo que no tenia ningun sentido… Es porque en ingles mientras todos dicen “Cuarto de Bart” para que se quede el abuelo, Bart dice “Dumpster” (Contenedor de basura9 y no “Con el perro” como tradujeron….

    Un gran capitulo este.
    Y una gran pagina esta!!

  18. Cristian Says:

    como se llama la canción que aparece al final de este capítulo. el que escucha el alemán en su auto

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s


A %d blogueros les gusta esto: