2F13: Bart vs. Australia

by

Cuando homero mira el mapa dice:
Jajajajaja, miren qué país gracioso: URAGUEY”… (otra vez, no tiene sentido)

> > >Audio < < <

En ingles:

Look at this country! U-R-Gay”. (suena como You are Gay)

28 comentarios to “2F13: Bart vs. Australia”

  1. Franco Says:

    jaja es mucho mas gracioso en ingles! :s

  2. Anónimo Says:

    tendrias que ser mexican para entender bien ese chiste

  3. nuker Says:

    si tiene sentido, pero obviamente solo para un mexicano quizas. Curiosamente tanto en gallegolandia y en Mexico encontraron una palabra que era lo mas aproximado posible y significara algo. Guay en gallego es como que algo muy chevere, y guey en mexicano bueno… te invito a que lo investigues en un diccionario de jergas ya que tanto te gusta hacerlo.

  4. Godines Says:

    para mexico debe ser un plato, para el resto del mundo no
    igual es un chiste imposible de traducir sin que se pierda el sentido original

    pinche coyote ladron, hay que rodar al buey

    saludos

  5. Fernando Says:

    U R gay jajajaj!!!
    Igual U- Ra – Guey, me parece divertido, y de todas formas refleja la ignorancia de los yanquis con respecto al resto del mundo

  6. Leo Says:

    Siii, esta es una que me di cuenta sin ver la version en ingles que era asi. Porque que sentido tiene U-RA-GUEY si no decia eso?? Querian demostrar que Homero Jota Simpson tampoco sabe leer?

  7. Sonia Says:

    La idea de pasar los chistes al español neutro es que se entiendan en TODA LATINOAMERICA!. “Uraguey” no es gracioso, al menos para los..uhmm…como 20 paises latinos que no son Mexico.
    Gracias!

  8. quevuelvaelcomisariolobo Says:

    En este capitulo cuando bart habla con el Australiano, le dice mas o menos así:
    – No creo, Tu estas hasta Australia. Escucha, creo que Skipi está rascando tu puerta.

    Ingles:
    -I don’t think so. You’re all the way in Australia.
    Hey! I think I hear a dingo eating your baby (Escucho a un dingo comiendose a tu bebe)

    Aparte que es más cruel, es una referencia a la pelicula de Merryl Streep “A Cry In the dark” en castellano “un irto en la oscuridad”, en la que un dingo se afana al bebé d merryl

  9. maaaaaxxx poweeeeer Says:

    Ahora que lo pienso hubiera quedado bien en español si Homero decia:

    “Jaja, miren que pais mas chistoso, “e-res-gay” Hubiera quedado re bien me parece

    Igual cuando vi por primera vez ese capitulo me cague de risa cuando dijo “U-ra-guey”

    Por otro lado, menos mal que lo dejaron como Uruguay en lugar de “Timbuktú” o “Cocula” (que por esas temporadas no seria raro)

  10. hijo de la luna Says:

    jaja yo soy uruguayo y me acuerdo que de pendejo alguna “gente” (viejos al pedo antes de la existencia del viagra) querían que atacaramos eeuu con nuestros mates de destrucción masiva, el chiste es totalmente entendible jaja … aguente u r gay …🙂

  11. Gonzalo Says:

    Tengo una duda, puede ser que en este episodio aparezca hitler cuando bart llama por telefono? Estaria bueno que lo agreguen

  12. Tzatyr Says:

    Teniendo en cuenta las expresiones mexicanas que ponen todo el tiempo en los Simpson, no sería raro que hubieran doblado “U-R-GUEY”, siendo GUEY una mejicaneada absoluta…

    Comisario, que es un dingo??

  13. maaaaaxxx poweeeeer Says:

    El dingo es un perro salvaje que parece mas al perro que al lobo

  14. Warlito Says:

    Gonzalo, es verdad. Supuestamente por que está el mito de que Hitler vive en algun país del hemiferio sur

  15. nandix Says:

    para gonzalo si es hittler y no contesta el telefono haciendo alucion de q hitler se escondio en otro y no murio en su bunker……….je je me gusta la parte cuando llegan a la tienda en q el asutraliano le llamaria serafias a las ranas saludos…

  16. roger Says:

    demas!!! creo que es la unica vez que mi pais ha sido nombrada en los simpson jajajaja

  17. el charrua Says:

    bua me mato la primera vez que lo escuche xD

    soy uruguayo y me kede loco pero no es la unica vez que sale uruguay en los simpsons ay un capitulo en el que caminan por un muelle y hay tiendas, una pone en un cartel EL nombre de una tienda llamada URUGUAY

  18. Richie Says:

    No es común cuando el doblaje se inventa un chiste que SUPERA al diálogo original, mucho menos en la era clásica, pero este episodio lo consigue.

    Cuando uno de los australianos lanza un Boomerang a Bart, cortándole de tajo algo de cabello, sólo para ver cómo el artilugio aborigen vuelve hacia ellos, se produce este intercambio verbal (No exacto, pero es la idea):

    -El Boomerang vuelve hacia nosotros!
    -¿De qué te sirvió ver Cocodrilo Dundee SEIS veces?

    El original era “That throwing stick stunt of yours has boomeranged on us.” El cual considero inferior al chascarrillo mexicano. VIVA😀

  19. fer Says:

    yo soy uruguaya, y la verdad a mi me encanto…me resulta gracioso cada vez que lo veo…

  20. karen Pereira URUGUAYA Says:

    NONO SON UNOS PAJEROS! URUGUAY ES URUGUAY!
    AGUANTE MI PAIS!! MIRA LA GENTE
    URUGUAY EL MEJOR DL MUNDO!! u.U

  21. Pavlov Says:

    No entendí, la chica de la suiza del sur está enojada?

  22. Beto Says:

    Yo pienzo que Humberto Velez es grande… si.. Grande!
    Quedo bien asi… aceptenlo.. no soy mejicano pero entiendo el chiste joder.

  23. Gero Vianna Says:

    TE VOY A ROMPÈR EL ORTO HOMERO SIMPSOMS, HIJO DE UNA GALAXY LLENA DE PUTAS, URUGUAY PAJA BRABA URUGUAY!!!!! AUGUATE URUGUAY, MI PAIS CARAJO!!!

  24. Yorugua Says:

    Estos tipos… no nos representan

  25. GuiShe_Van_D Says:

    “Pavlov dice: 01/06/2010 en 14:15 No entendí, la chica de la
    suiza del sur está enojada?”” jajaja Touché! Muy buena respuesta, que gente infeliz xD

  26. chupameelpieskinner Says:

    El chiste no está tan mal. Es decir, el ‘U-R gay’ era imposible de traducir al español latinoamericano sin que la frase perdiera sentido. No hubiera valido que fuera e-resgay, como dicen mas arriba, porque entonces no habria una referencia directa a Uruguay. Para mi el chiste con ‘uragüey’ está bien, refleja la tonteria del americano promedio, y fin.

  27. tony Says:

    A mi me pareceria chistoso un “Urugay”, que se yo.
    Y si se fijan donde sale Adolfo, atras se ve un adificio muy parecido a la jefatura de gobierno de Bs As.

  28. lomejorquehay Says:

    nah, jodanse, es mas gracioso en latino 8)

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s


A %d blogueros les gusta esto: