Una sorpresiva inspección en la planta nuclear revela que el puesto de Homero requiere capacitación academica. Finalmente logra ingresar a la universidad de Sprinfield donde tendrá muchas aventuras con sus nuevos compañeros nerd.
-Smithers les otorga una tarea alternativa a los empleados menos brillantes con el objetivo de ocultarlos durante la visita de los inspectores. Su trabajo consiste en vigilar atentamente a una abeja y Homero es el supervisor de dicho emprendimiento.
En una primera instancia el plan se desarrolla con exito:
Latino
Inspector de seguridad: ¿Está un tal Homero Simpson presente?
Smithers: Temo que no vino a trabajar
Burns y Smithers comienzan a reirse.
Inglés
Security Inspector: Is Homer Simpson present?
Smithers: I’m afraid he couldn’t BEE here.
Se produce un juego de palabras entre BEE (abeja) y el verbo BE (ser o en este caso estar) Una sutileza de Smithers perdida en la traducción.
-Una situación similar (en lo intrascendente) vuelve a suceder cuando el inspector de seguridad insiste en que Homero debe tomar clases en la universidad. Burns no tolera el agravio y dice:
Burns: Presiento que usted, no presentará cargos.
(Y abre la compuerta del piso para que se caiga)
Original
Burns: I have the feeling you will be… dropping, the charges.
Drop es caer o tirar. Burns expresa la palabra con mayor enfasis antes de presionar el botón.
-Cuando Homero se entera que ira a la universidad desprecia su diploma del secundario mientras reproduce el siguiente cántico:
Soy intelectual
muy inteligente
Soy intelectual
muy inteligente
Hay que bonito soy
Inglés
I am so smart!
I am so smart!
I am so smart!
I am so smart!
S-M-R-T!
I mean S-M-A-R-T!
El chiste original radicaba en que deletrea mal la palabra “smart” pero se corrige inmediatamente, sin dejar de cantar.
-Homero se va de la clase porque no era de asistencia obligatoria.
Afuera canta En el agua clara, la rosa en la fuente al mismo tiempo que persigue unas ardillas.
Originalmente no canta nada. Simplemente se rie. Quedará al criterio de cada uno si la canción es un acierto o no. En realidad no afecta en absoluto. (Seguramente es una canción que se canta en Mexico cuando uno persigue ardillas con una rama de un árbol)
-Homero va a la Universidad y conoce unos “Matados” (Nerds) y se produce el siguiente diálogo en una cena de los Simpsons:
Latino
Lisa: No hay porque temer a los matados. Algunos han llegado a hacer cosas importantes. Entre ellos estan: El inventor del maíz tostado Silvio Rodriguez, el inventor de los videojuegos, y el juez de la Suprema Corte, Fito Robles.
Homero: ¿Fito Robles? ¡No!
Inglés
Lisa: Dad, Nerds have nothing to be feared. In fact, some of they made memorable things, like Pop Corn magnate Orville Redenbacher, rockstar David Byrne, and supreme court judge David Souter. ( Papa, no tienes porque temerle a los Nerds, De hecho, muchos han llegado a hacer cosas memorables, como el magnate del Maiz tostado Orville Redenbacher, la estrella de Rock David Byrne, y el juez de la suprema corte David Souter.)
Homer: Oh, not Souter!
Silvio Rodriguez es un cantante cubano que por supuesto no invento los videosjuegos (estos traductores salen con cada cosa que dios me libre y me guarde). Fito Robles, en cambio es confuso. Google ofrece distintas alternativas. Ninguna confiable.
David Byrne, además de ser el cantante de The Talking Heads (banda intrascendentes si las hay), pertenece a la “religion” de los SubGenios.
En realidad la religión no esta conformada por genios sino que es una suerte de parodia a las religiones. Por eso el chiste original funciona en varios niveles… en realidad solo en dos (para mas información).
David Souter además de ser egresado de la Universidad de Harvard tiene un estilo de vida muy particular lo que lo hace un nardo buena onda.
-Homero quiere vivir la experiencia universitaria al maximo (o al menos lo que el entiende por ello despues de lo aprendido en los programas de TV para jovenes) y plantea “envolverlo en una alfombra y tirarlo por un barranco“ Una de esas frases que pasarán a la historia. Lamentablemente difiere de la idea original:
Homer: Maybe rolling the Dean up in a carpet and throwing him off a bridge?
Homero lo quería tirar de un puente, no de un barranco. Además ¿barranco? ¿No deberia ser barranca? Igual sin dudas quedó gracioso, pero ¿por qué lo habrán cambiado? Para mi es esa necesidad, quizás biológica, quizás cultural, de trascendencia que tiene el hombre. Los traductores no habrán plantado un arbol, no habrán escrito un libro ni habrán tenido cría, pero su marca quedará para siempre en nuestros corazones.
-Un chascarrillo desafortunado produce la expulsión de los matados. Sin tener a donde ir se albergan temporalmente en la residencia Simpson. Mientras están en la computadora un Nerd dice:
Nerd: Unos amigos de la universidad de michigan nos estan enviando las frecuencias del canto de las ballenas.
Original
Nerd: Some guys are sending us reasons of why Captain Picard is better than Kirk. (Unos chicos nos estan mandando razones de porque el Capitan Picard es mejor que Kirk.)
El capitán Picard y Kirk son dos personajes de la reconocida serie Star Trek. Tambien es de conocimiento popular que su publico es bastante nerd. En latinoamérica tal vez no es la serie mas vista pero se conoce. Entonces ¿por qué modificar lo que obviamente es una cuestión puntualmente nerd por algo tan básico como el canto de una ballena? ¿Había necesidad? Pues por supollo.
-Gracias a St Agus por su agradable colaboración.
Información Inútil
-En el programa de universitarios que ve Homero para empaparse de la cultura juvenil el decano amargoso se llama literalmente “Bitterman” o sea… Amargoso. Yo pensaba que era un apodo que le decía Homero.
-¿Cómo se llega de “nerd” a “matado“?
-Para sorpresa de Homero el verdadero decano de la Universidad de Sprinfield es buena onda. Cuando afirma que solía tocar el bajo en una banda se omitió decir que aquella agrupación era “The pretenders”.
“If you just want to come by and jam, I used to be the bass player for the Pretenders.”
Hay videos en you tube, canta una minita apetecible (que a esta altura debe tener todos sus atributos desinflados) pero el bajista no se parece mucho al decano.
-Cuando Homero llega a la habitación de sus nuevos tutores se encuentra con tres clásicos nerds. Inmediatamente ellos afirman que si hay algo de lo que saben es de “ciencia, fisica y matematica porque son los caballeros de la materia ¡gris! ¡gris! ¡gris!” lo que a Homero le causa cierta gracia.
Inglés
Nerd 1: Well, you’ve come to the right place then. If there’s one thing we know, it is science. (Si hay algo de lo que sabemos es de ciencia)
Nerd 2: And math. (Y matemática)
Nerd 3: And the words to every Monty Python routine. (Y cada palabra de cualquier rutina de los Monty Python)
Nerds:We are the Knights Who Say…Ni! Ni! (Somos los caballeros que dicen Ni Ni NI!)
Homer: Heh heh…Ni.
Para el que no sabe, Monty Python fue un grupo de humorístas britanicos de los 60´s y 70´s que comenzaron con una serie de TV y luego llegarían a la pantalla grande con varias películas. Lo destacable es que se podría decir que fueron quienes iniciaron el humor absurdo y sin sentido que influenció, además de a los Simpsons, a otros programas como The Kids in the Hall o en Argentina a Cha Cha Cha y Todos por $2, por nombrar algunos. Además otra característica de su humor era un alto contenido intelectual y una fuerte crítica social.
Y para confirmar los lazos entre estos humoristas britanicos y el mundo nerd hay dos datos notables. El primero es que el lenguaje de programación Python, fue nombrado así en homenaje a este grupo. El segundo y más relevante es que los mails de publicidades molestas mas conocidos como “spam” obtuvieron dicho nombre tras una de sus rutinas.
Al que le guste los Simpsons y ese tipo de humor en particular, Monty Python es más que recomendable. De hecho varios chistes de los Simpsons, se pueden apreciar textualmente en películas de este grupo… años antes de que se crearan los Simpsons (guiño, guiño)
Quizás el miembro mas famoso es Terry Gilliam, que desarrolló su carrera de director con buenas películas como la surrealista “Brasil”, “Doce monos” y “Pánico y locura en las Vegas“.
Los caballeros que dicen NI aparecen en la pelicula “Monthy Python and the Holy Grial”. Film al que también se hace referencia en la presentación del episodio, cuando la familia llega al sofá y los aplasta un pie real.
Otra vez los traductores borrando peligrosas huellas culturales.











06/11/2008 en 11:25
David Byrne ademas toco con La Portuaria y grabaron un tema… “hoy no le temo a la muerte” ta lindo
por que no nombrar a Pretenders?? calculo que los traductores quieren transmitirnos su incultura musical
aaaah! Star Treak, otra cosa innecesaria a la hora de los cambios improductivos.
Esto es culpa de algun maloso
ns vemos
06/11/2008 en 11:51
Cuando Homero quema su título secundario, el guión original deletreaba la palabra correctamente: S-M-A-R-T. El actor de la voz de Homero, Dan Castellaneta, se equivocó y lo dijo sin la A. Por supuesto, quedó más gracioso y lo dejaron.
06/11/2008 en 14:07
jaja! Faco, no sabia eso! es un buen dato.
supongo q pasaron de nerd a matados por el significado
N.E.R.D. : Nobody Ever Really Dead (nunca nadie realmente muerto, en castellano)
no tengo nada q agregar… lo unico q me decepciono fue el cambio sin razones de barranco por puente.
06/11/2008 en 18:16
Muy bueno el artículo. Algunas apreciaciones:
* Unos amigos de la universidad de michigan nos estan enviando las frecuencias del caNTo de las ballenas.
* En el original no dice que Orville Redenbacher inventó el pochoclo
* buenas películas como la surrealista “Brasil” …OBJECION SU SEÑORIA!
06/11/2008 en 21:09
lo del canto fué un error de tipeoO
lo del pochoclo lo hizo godines, seguramente es una crítica al mundo contemporáneo y una analogía con la revolución china………. o tal vez fué un error, ya nos contará él
Gracias Koko
@Faco: de verdad? buenisimo! gracias por el dato
06/11/2008 en 22:27
-Lo del pop corn es por no leer bien, dice el magnate del pop corn pero no dice haberlo inventado
-Con respecto a Brasil, soy conciente de que emplee mal el termino surrealista aunque quizas alguna de sus partes constitutivas tengan caracteristicas de la vanguardia (por el lado de los sueños y blah) pero como mantiene un orden narrativo ya queda descartado. A lo que voy es que quise decir que era una peli flashera. Como los especiales de Luis Buñuelo
06/11/2008 en 23:20
Dos simples palabras: ESPEC-TACULAR !!! Buenisimo muchachos, los felicito, enserio en esta se lucieron con cultura general, buenisimo el dato de los “subgenios”, todo lo de Monty Phyton y todas las perlitas de las que nos contaron los entretelones.
Del episodio; el chiste del capitan Kirk y Piccard NO TIENE PERDON que lo hayan quitado! Esos malditos! Tampoco que obviaran el nombre de los Pretenders! Atarouu, no sabia el significado de “NERD”, y ahora que lo pusiste sigo sin entenderlo…jaja.
Doce Monos PELICULON. Actuacion espectacular de Brad Pitt (Bruce zafa de pedo, como siempre), excelente como queda ese tango de fondo en la banda sonora. Eso si, nunca le termine de entender…jajajaja.
07/11/2008 en 08:40
Ese no es el verdadero significado de la palabra nerd. Buscalo en Whiskypedia.
N.E.R.D. es una banda que no tengo idea a que genero pertenecen.
Muy buen trabajo, ahora me estoy bajando unas peliculas de Monty Python para ver que onda
07/11/2008 en 10:56
el tema de 12 monos es suite punta del este de astor piazzolla (temazo!) que tambien es el que se escucha de fondo en el capitulo de los simpson cuando bart cuenta la historia del “loco stanley”, agrego de paso que me encanta esa historia y como fue dibujada, obviamente la musica termina de completar la perfeccion de esa parte y no nos olvidemos del final: bart tirado en el piso con los fideos simulando el cerebro. hay que reconocer que a pesar de ser un capitulo nuevo esa parte es muy buena
excelente post supero a los demas porque fue redondito como culo de oso, no me quedo ningna duda!
con respecto a lo de silvio rodriguez yo entendia que decia el inventor del maiz tostado, (coma) silvio rodriguez, etc
y no el inventor del maiz tostado: silvio rodriguez
bueno me extendi un poco disculpas y chau
07/11/2008 en 21:42
Ceci, perdon si me voy del tema, pero respecto a las escenas de ese tipo para mi LEJOS la mejor es cuando Magui le pega con el martillo (mazo ja) en la cabeza en el garage a Homero. La escena, la musica, la cortina, la pintura roja escurriendose. Años despues de haberla visto vi la escena original de Psicosis y me mate de la risa.
09/11/2008 en 00:49
mirate esto
09/11/2008 en 02:37
Si Leos, Matt estuvo en el País… incluso el “pelado” Torabe (De la Rock and Pop) viajo con él en el avión.
09/11/2008 en 21:24
hey david byrne es un groso, aparte mezcla musica de varios lados del mundo… nadie conoce a los talking heads?? no saben nada…
11/11/2008 en 11:02
Vientos Vientos!! Este es un capitulo con muchas falencias, eh! Muchos cambios super innecesarios. Lo de Star Trek hubiera quedado bien, y lo de Silvio fue nada que ver jajaja! El cambiar puente por barranco la verdad no cambia mucho las cosas…..y barranco esta bien dicho! Yo como miembro de la movida nerd recomiendo The Meaning Of Life de Monty Python, que es genial, y la serie Monty Python’s Flying Circus que salió a finales de los sesentas rompió con todo, yo la vi, los chistes a veces son medio densos y hasta insoportables, pero el formato de la serie es genial, aguante Monty Python, el SPAM, los loros muertos, los pingüinos que explotan y las animaciones de Terry Gilliam. Y ahora algo completamente diferente: los que quieren saber mas sobre nerd rock les recomiendo They Might Be Giants
11/11/2008 en 11:26
que bueno saber que hay gente que sabe leyendo el blog
11/11/2008 en 14:59
no puedo creer que estuvo en argentina!!! (o que esta)
por otro lado el boludo de liniers se agrando un poquito en su blolg me parece.
para mi que matt groening compro las historietas de liniers porque hace un dibujo de un conejo, muy parecido a life in hell, en cualquier momento lo demanda jajajajjaja
12/11/2008 en 02:54
Como siempre escribo mensajes largos (que de tanto se pierde y no voy a nada) asi que tratare de ser productivo y ser corto: Para “Juan”: “N.E.R.D” es un grupo de música rap/pop de contenido limpio, su cantante principal es Pharrell Williams. Como dato aparte tengo un personaje de mas de 14 años llamado “Pharrell Ferret” (“R”, Marca registrada “Guillermo A. Martínez Corporation”, chiste). Aunque todavía no me cierra las iniciales pero según la Wikipedia viene de un libro de 1950 del Dr. Seuss. (?). (http://en.wikipedia.org/wiki/Nerd)
El otro detalle es que “Silvio Rodríguez” posiblemente sea referencia del cantautor Cubano. (http://es.wikipedia.org/wiki/Silvio_Rodr%C3%ADguez), ya que me suena el nombre porque me pidieron la discografía el en 2006
. Espero que mi info sea de ayuda.
PD: Los artículos estan cada vez mejor, insuperable!.
05/12/2008 en 03:09
[quote]-¿Cómo se llega de “nerd” a “matado“?[/quote]
Hace un tiempo en Wikipedia leí que “matado” es un localismo mexicano para señalar a los nerds (quizás por eso aparece en el capitulo). Si queres corroborarlo, tenes algo acá.
16/12/2008 en 16:11
con respecto al canto de las ballenas… al levantar el tubo del telefono se escucha el tipico sonidito de la vieja y olvidada dial-up (la conexion de internet q te cag… el telefono para llamar) pero supongo q para la epoca era algo impopular en nuestro pais y buscaron alguna explicacion para gente lenta como nosotros supongo! no se…soy tan lento q nunca escuche a una ballena cantar… alguien me recomienda alguna banda?
16/12/2008 en 20:28
Una preguna Napoleon. En el capitulo, luego que uno de los nerds dice lo de los amigos de michigan y el canto de las ballenas, otro de ellos acota:
-”Pero eso es opera”
Que dice realmente?
20/12/2008 en 20:34
uhh, perdón, había soñado que faltaba en el post que escribí recién (ahí borré mi comentario sin sentido)
Nerd: They’re outta their minds(lo sacaron de su cabeza/lo inventaron)
Nada muy importante
20/12/2008 en 21:01
Jaja, gracias Napoleon. Nada importante pero muy distinto a lo que dice la version doblada… Entonces nosotros podemos decir, cada vez que veamos esos horrores de doblaje: “they’re outta their minds” (the fuckin dobladores I mean)
31/01/2009 en 15:00
creo que la cancion de homero cuando se va a correr las ardillas es de las mejores de los simpsons!!!!
04/02/2009 en 16:32
Lo del canto de las ballenas no tendra relacion con la cuarta pelicula de Star Trek?? la que viajan al pasado para capturar una ballena, llevarla al futuro y asi evitan la destruccion de la Tierra cuando la ballena canta.
Tal vez los traductores son nerds y quiseron mostrar que conocen Star Trek.
05/02/2009 en 13:27
Jajajaja, esta buena tu lectura Dani, pero si la intencion hubiera sido mostrar conocimiento de la saga Star Trek, tendrian que haber dejado al menos un indicio de ella, pero no hicieron nada, solo lo sabemos los que vimos la version en ingles y latina y leemos en Simpsonitos.com jajaja.
Pd: una de las Star Trek que mas me gusto esa, ver al sr Spock y cia en San Francisco de los ‘80 no tenia precio!
Pd2: que nerd soy!
05/02/2009 en 21:08
alguien sabe como se llama el ema en el q cierra el capitulo?¡ lo ando buscando!!!!!
06/02/2009 en 10:07
che estan indundando el blog con su ñoñez
y ese es mi trabajo
06/02/2009 en 10:12
Ahora que leo la biografía de David Souter me parece que NO puede ser nerd… digo, un nerd tecnófobo es una contradicción en todo el sentido de la palabra.
06/02/2009 en 23:24
cosmefulano, si no me equivoco el tema con el que cierra el capitulo es “Louie Louie” de Iggy Pop (o alguna otra version de la misma)
14/02/2009 en 12:24
este juego es re bueno me re gusta esta nose re bueno bueno chauu
23/02/2009 en 20:54
alguien sabe quien dibujo la parte del capitulo donde bart cuenta la historia del loco stanley??
lo otro es que el mayor sacrilegio de los taductores mejicanos es el capitulo de homero hereje
cuandpo barney le dice Papa
al jefe gorgory
24/02/2009 en 23:15
Lo que Lisa en verdad dice es algo parecido en español pero no dice que silvio rodriguez es el inventor de los videojuegos, fijense en las comas: No hay porque temer a los matados. Algunos han llegado a hacer cosas importantes. Entre ellos estan: El inventor del maíz tostado, Silvio Rodriguez, el inventor de los videojuegos, y el juez de la Suprema Corte, Fito Robles.
POR SUPUESTO NADA QUE VER EL JUEZ DE LA SUPREMA CORTE FITO ROBLES
14/03/2009 en 14:01
En España no dice Nerds tampoco, dice los gilís. Gili que es tonto, como gilipollas. Aquí a los nerds mas que nada les decimos panolis.
21/03/2009 en 15:34
no se si nadie dijo que este capitulo lo escribio el capo de conan o’brien, y que tambien hay varias referencias a Animal House, como las ideas que tiene Homero acerca de la universidad y el temita que suena al final “Louie Louie” de los Kingsmen
01/04/2009 en 17:36
¿alguien sabe cómo se llama la canción que Homero escucha después de haber robado unos ladrillos de una construcción y también al final del episodio?
01/04/2009 en 18:51
tatata, tata tatata… jajaja, la escucho !!! Ni idea el nombre
02/04/2009 en 17:55
la canción se llama “Louie, Louie”, si mal no recuerdo
12/04/2009 en 01:55
Muy buen artículo. Complentando lo que decía Miguelius, definición en el DRAE:
barranco.
(De or. inc., quizá prerromano).
1. m. Despeñadero, precipicio.
2. m. Quiebra profunda producida en la tierra por las corrientes de las aguas o por otras causas.
3. m. Dificultad o estorbo en lo que se intenta o ejecuta.
4. m. Pan. Borde en pendiente de un terreno.
19/06/2009 en 11:53
Es como la tercera vez que leo este post y recién caigo en que llamás a los Talking “banda intrascendente”… espero que haya sido sarcasmo, mi amigo, porque sino… sino… sino… bueno, sino es que no tenés la misma opinión que yo (y eso si que es intrascendente).
28/06/2009 en 18:37
No creo que hallan borrado peligrosas huellas culturales, solo que las cosas son diferentes en los demás países y tienen que darle esa chispa, ese encanto que, traduciendolo tan estrictamente se perdería, es como el estudio de un poema! cad quien le da su significación a cada simblismo o no?
viva el doblaje mexicano!
28/06/2009 en 18:38
úchales! a ver si me publican, con eso de que hay filtros de comentarios xD
27/08/2009 en 14:33
Hola. Primero: estoy quedando tonto por leer todo el blog de golpe pero me parece genial.
Ahora a lo que nos compete. Si mal no recuerdo cuando homero llega a la habitacion de los “matados” este simpatico trio dice que saben de Fisica, de matematicas y de rutinas comicas de los 60 (cosa que iria mas de acuerdo con el audio original).
Bueno, nada, eso. Un abrazo. Chau.
22/10/2009 en 22:40
Un chiste intraducible al español:
El chiste que hace el profesor y que Homero no entiende que decía mas o menos: “Ya saben como dice el dicho: Abajo lo viejo y arriba el nucleo”
En Ingles decía: “but, you know the old saying: out with the old, in with the nucleus.” La pronunciacion de Nucleus empieza como NEW. El profe hace un juego de palabras en tres nucleus (niuclus) y new (niu)…